创世记 22 [简体]
1 这些事以后,神要试验[shìyàn]시험亚伯拉罕,就呼叫他说,亚伯拉罕,他说,我在这里。
2 神说,你带着你的儿子,就是你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示[zhǐshì]你的山上,把他献 [xiàn]바치다为燔 [fán]祭。
3 亚伯拉罕清早qīngzǎo]起来,备 [bèi]구비하다上驴[lǘ],带着两个仆人和他儿子以撒,也劈 [pī]쪼개다好了燔祭的柴 [chái]장작,就起身往神所指示 [zhǐshì] 他的地方去了。
4 到了第三日,亚伯拉罕举目[jǔmù]눈을들어보다远远地看见那地方。
5 亚伯拉罕对他的仆人说,你们和驴 [lǘ]在此等候 [d↓nghòu] ,我与童子[tóngzǐ往那里去拜一拜,就回到你们这里来。
6 亚伯拉罕把燔 [fán]祭的柴 [chái장작放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀。于是二人同行。
7 以撒对他父亲亚伯拉罕说,父亲哪,亚伯拉罕说,我儿,我在这里。以撒说,请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢。
8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭的羊羔。于是二人同行。
9 他们到了神所指示[zhǐshì]的地方,亚伯拉罕在那里筑 [zhù건설하다坛 [tán]단,把柴[chái장작摆 [bǎi놓다好,捆绑kǔnbǎng]줄로묶다他的儿子以撒,放在坛的柴上。
10 亚伯拉罕就伸手[shēn//shǒu]손을뻗다拿刀,要杀他的儿子。
11 耶和华的使者从天上呼叫他说,亚伯拉罕,亚伯拉罕,他说,我在这里。
12 天使说,你不可在这童子身上下手。一点不可害他。现在我知道你是敬畏 [jìngwèi神的了。因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。
13 亚伯拉罕举目 [jǔmù]观看,不料 [búliào]뜻밖에,有一只公羊[gōngyáng산양,两角jiǎo]扣 [kòu]걸다在稠密[chóumì]빽빽하다的小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献 [xiàn바치다为燔 [fán]불사르다祭,代替[dàitì]대신하다他的儿子。
14 亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒yĭlè(就是耶和华必预备),直到今日人还说,在耶和华的山上必有预备。
15 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说,
16 耶和华说,你既行了这事,不留下你的儿子,就是你独生的儿子,我便指着自己起誓[qǐ//shì]说,
17 论福,我必赐大福给你。论子孙[zǐsūn],我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙[shā]。你子孙必得着仇敌 [chóudí的城门,
18 并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。
19 于是亚伯拉罕回到他仆人那里,他们一同起身往别是巴[ Biéshìbā ]去,亚伯拉罕就住在别是巴。
20 这事以后,有人告诉亚伯拉罕说,密迦 Mìjiā ]给你兄弟拿鹤[ Náhè生了几个儿子,
21 长子[zhǎngzǐ]是乌斯[ wūsī ,他的兄弟是布斯 [ bùsī ]和亚兰的父亲基母利[ Jīmǔlì ],
22 并基薛 [ Jīxuē ,哈琐 Hāsuǒ,必达[ bìdá ],益拉 [ Yìlā,彼土利[ bǐtǔlì ](彼土利生利百加[ Lìbǎijiā ])。
23 这八个人都是密迦 [ Mìjiā ]给亚伯拉罕的兄弟拿鹤Náhè生的。
24 拿鹤的妾[qiè]첩名叫流玛, Liúmǎ ]生了提八[ Tíbā ,迦含 [ Jiāhán ,他辖[ Tāxiá ],和玛迦 [ Mǎjiā 。