创世记 24
创世记 24 [简体]
1 亚伯拉罕年纪 [niánjì]老迈lǎomài]늙고쇠약하다,向来[xiànglái]줄곧在一切事上耶和华都赐福给他。
2 亚伯拉罕对管理他全业最老的仆人说,请你把手放在我大腿 [dàtuǐ]넓적다리底下[dǐ‧xia]。
3 我要叫你指着耶和华天地的主起誓,不要为我儿子娶这迦南地中的女子为妻。
4 你要往我本地本族去,为我的儿子以撒娶一个妻子。
5 仆人对他说,倘若tǎngruò]만약~한다면女子不肯[bùk↓n] ~하려고하지않다跟我到这地方来,我必须将你的儿子带回你原[yuán]出之地麽。
6 亚伯拉罕对他说,你要谨慎 [jǐnshèn]신중하다,不要带我的儿子回那里去。
7 耶和华天上的主曾带领我离开父家和本族的地,对我说话,向[xiàng]我起誓说,我要将这地赐给你的后裔。他必差遣 [chāiqiǎn파견하다使者在你面前,你就可以从那里为我儿子娶一个妻子。
8 倘 若 [tǎngruò]女子不肯跟你来,我使你起的誓 [shì就与你无干 [wúgān]了,只是不可带我的儿子回那里去。
9 仆 人就把手放在他主人亚伯拉罕的大腿 [dàtuǐ]底下[dǐ‧xia],为这事向他起誓。
10 那仆 人从他主人的骆驼 [luò‧tuo里取了十匹 [pǐ]骆驼,并带些他主人各样的财物,起身往美索不达米亚[ mĕisuŏbùdámĭyà 去,到了拿鹤[ Náhè ]的城。
11 天将晚 [wǎn]저녁,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼 [luò‧tuo]跪 [guì]무릎꿇다在城外的水井那里。
12 他说,耶和华我主人亚伯拉罕的神阿,求你施恩[shī//ēn]给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会[jī‧huì。
13 我现今站在井旁páng],城内居民 [jūmín]的女子们正出来打水。
14 我向哪 [nǎ]어느一个女子说,请你拿下水瓶[shuǐpíng来,给我水喝,她若说,请喝,我也给你的骆驼喝,愿那女子就作你所预定给你仆人以撒的妻。这样,我便知道你施恩[shī//ēn]给我主人了。
15 话还没有说完 [wán],不料 [búliào뜻밖에,利百加[ Lìbǎijiā ]肩头[jiāntóu]어깨上扛着水瓶出来。利百加是彼土利[ bǐtǔlì 所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤 Náhè ]妻子密迦[ Mìjiā ]的儿子。
16 那女子 [nǚzǐ]容貌[róngmào]极其 [jíqí]매우俊美[jùnm↓i]준수하다,还是处女 [chǔnǚ],也未曾[wèicéng]有人亲近 [qīnjìn]她。她下到井旁,打满了瓶[píng],又上来。
17 仆 人跑[pǎo]上前去迎 [yíng]着她,说,求你将瓶里的水给我一点喝。
18 女子说,我主请喝,就急忙[jímáng]拿下瓶来,托[tuō]받치다在手上给他喝。
19 女子给他喝了,就说,我再为你的骆驼[luò‧tuo打水,叫骆驼也喝足。
20 她就急忙把瓶里的水倒[dào]在槽 [cáo]구유里,又跑到井旁打水,就为所有的骆驼打上水来。
21 那人定睛 [dìngjīng]看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达 [tōngdá]막힘없이통하다的道路没有。
22 骆驼 [luò‧tuo]喝足了,那人就拿一个金环jīnhuán],重zhòng]半 [bàn]舍客勒 shè kè lè,两个金镯 [jīnzhuó]금팔찌,重十舍客勒,给了那女子,
23 说,请告诉我,你是谁的女儿,你父亲家里有我们住宿 [zhùsù]묵다的地方没有。
24 女子说,我是密迦[ Mìjiā 与拿鹤 Náhè 之子彼土利[ bǐtǔlì ]的女儿。
25 又说,我们家里足有粮草 [liángcǎo]양식과 사료,也有住宿[zhùsù]묵다的地方。
26 那人就低头[dī//tóu]머리를숙이다向耶和华下拜,
27 说,耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂[chēngsòng]的,因他不断[búduàn]끊임없이地以慈爱诚实[chéng‧shí]성실하다待我主人。至于我,耶和华在路上引领 [yǐnlǐng]인도하다我,直走到我主人的兄弟家里。
28 女子跑回去,照着这些话告诉她母亲和她家里的人。
29.
30 利百加有一个哥哥,名叫拉班 [ lābān ],看见金环jīnhuán,又看见金镯[jīnzhuó]금팔찌在他妹子的手上,并听见他妹子利百加的话,说那人对我如此如此说。拉班就跑[pǎo]出来往井[jǐng旁去,到那人跟 前,见他仍 [réng아직도站在骆驼旁边的井旁那里。
31 便对他说,你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边,我已经收拾[shōu‧shi]수습하다了房屋 [fángwū]가옥,也为骆驼 [luò‧tuo]预备了地方。
32 那人就进了拉班的家。拉班卸 [xiè]짐을내리다了骆驼,用草料[cǎoliào]喂上wèishàng먹이를주다,拿水给那人和跟随[gēnsuí]的人洗脚,
33 把饭摆bǎi] 在他面前,叫他吃,他却说,我不吃,等我说明白我的事情再吃。拉班说,请说。
34 他说,我是亚伯拉罕的仆人。
35 耶和华大大地赐福给我主人,使他昌[chāng]번영하다大,又赐给他羊群,牛群[qún],金银[jīnyín],仆 婢 [púbì]남자종과 여자종,骆驼,和驴 [lǘ]。
36 我主人的妻子撒拉年老的时候给我主人生了一个儿子。我主人也将一切所有的都给了这个儿子。
37 我主人叫我起誓[qǐ//shì]说,你不要为我儿子娶迦南地的女子为妻。
38 你要往我父家,我本族那里去,为我的儿子娶一个妻子。
39 我对我主人说,恐怕 女子不肯k↓n]跟 我来。
40 他就说,我所事奉的耶和华必要差遣[chāiqiǎn他的使者与你同去,叫你的道路通达[tōngdá] ,你就得以在我父家,我本族那里,给我的儿子娶一个妻子。
41 只要你到了我本族那里,我使你起的誓[shì]就与你无干[wúgān]。他们若不把女子交给你,我使你起的誓也与你无干。
42 我今日到了井 [jǐng]旁,便说,耶和华我主人亚伯拉罕的神阿,愿你叫我所行的道路通达[tōngdá]。
43 我如今站在井旁,对哪一个出来打水的女子说,请你把你瓶[píng]里的水给我一点喝。
44 她若说,你只管 [zhǐguǎn]얼마든지喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定 [yùdìng]的妻。
45 我心里的话还没有说完[wán],利百加就出来,肩头[jiāntóu어깨上扛着水瓶,下到井旁打水。我便对她说,请你给我水喝。
46 她就急忙 [jímáng]从肩头[jiāntóu]上拿下瓶 [píng]来,说,请喝,我也给你的骆驼喝。我便喝了。她又给我的骆驼喝了。
47 我问她说,你是谁的女儿,她说,我是密迦[ Mìjiā与拿鹤[ Náhè 之子彼土利[ bǐtǔlì 的女儿。我就把环子[huán‧z고리戴 [dài]在她鼻子[bí‧zi]코上,把镯子 [zhuó‧zi]팔찌 戴在她两手上。
48 随后 [suíhòu뒤이어我低头[dī//tóu]머리를숙이다向耶和华下拜,称颂耶和华我主人亚伯拉罕的神。因为他引导 [yǐndǎo]我走合式[héshì]的道路,使我得着我主人兄弟的孙女,给我主人的儿子为妻。
49 现在你们若愿以慈爱诚实[chéng‧shí]待我主人,就告诉我。若不然,也告诉我,使我可以或向左,或向右。
50 拉班 lābān 和彼土利回答说,这事乃出于耶和华,我们不能向你说好说歹[shuō hǎo shuō dǎi]여러가지로설득하다。
51 看哪,利百加[ Lìbǎijiā 在你面前,可以将她带去,照着耶和华所说的,给你主人的儿子为妻。
52 亚伯拉罕的仆人听见他们这话,就向耶和华俯伏[fǔfú]在地。
53 当下仆人 [púrén]拿出金器[jīnqì],银器 [yínqì],和衣服送给 [sòngg↓i]利百加,又将宝物[bǎowù]送给她哥哥和她母亲。
54 仆 人和跟从他的人吃了喝了,住了一夜。早晨 [zǎo‧chen起来,仆 人就说,请打发我回我主人那里去吧。
55 利百加的哥哥和她母亲说,让女子同我们再住几天,至少[zhìshǎo]최소한十天,然后她可以去。
56 仆 人说,耶和华既赐给我通达tōngdá]的道路,你们不要耽误 [dān‧wu]지체하다我,请打发我走,回我主人那里去吧。
57 他们说,我们把女子叫来问问她。
58 就叫了利百加来,问她说,你和这人同去麽。利百加说,我去。
59 于是他们打发妹子利百加和她的乳母 [rǔmǔ유모,同亚伯拉罕的仆人,并跟从仆人的,都走了。
60 他们就给利百加祝福说,我们的妹子阿,愿你作千万 [qiānwàn]人的母。愿你的后裔得着仇敌[chóudí]的城门。
61 利百加和她的使女们起来,骑qí]上骆驼,跟 着那仆 人,仆 人就带着利百加走了。
62 那时,以撒住在南地,刚从庇耳拉海莱[ Bì↓rlāhǎilái ]回来。
63 天将晚[wǎn,以撒出来在田间默想[mòxiǎng],举目 [jǔmù]一看,见来了些骆驼。
64 利百加举目看见以撒,就急 [jí]铅下了骆驼,
65 问那仆人说,这田[tián]间走来迎接 [yíngjiē]我们的是谁。仆 人说,是我的主人。利百加就拿帕 子[pà‧zi머릿수건蒙上脸[liǎn]。
66 仆 人就将所办[bàn]的一切事都告诉以撒。
67 以撒便领利百加进了他母亲撒拉的帐棚[zhàng‧péng],娶了她为妻,并且爱她。以撒自从他母亲不在了,这才得了安慰 [ānwèi]。