创世记 25
创世记 25 [简体]
1 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉 Jītǔlā ]。
2 基土拉给他生了心兰[ Xīnlán ],约珊 Yuēshān ],米但 [ Mǐdàn ,米甸 Mǐdiàn ],伊施巴[ Yīshībā ],和书亚。
3 约珊生了示巴 [ Shìbā 和底但[ Dǐdàn ]。底但的子孙是亚书利族,利都是族,和利乌米[ Lìwūmǐ ]族。
4 米甸 [ Mǐdiàn ]的儿子是以法,以弗 [ Yǐfú ],哈诺 hānuò ],亚比大,和以勒大 [ Yǐlèdà ]。这都是基土拉的子孙。
5 亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。
6 亚伯拉罕把财物cáiwù]分给他庶出 [shùchū]的众子,趁[chèn틈타서着自己还在世的时候打发他们离开他的儿子以撒,往东方去。
7 亚伯拉罕一生的年日是一百七十五岁。
8 亚伯拉罕寿[shòu장수高年迈 [niánmài나이가많다,气绝 [qìjué]숨이끊어지다而死,归到他列祖[liè zǔ (原文[yuánwén]作本民)那里。
9 他两个儿子以撒,以实玛利[ yĭshím ̄lì ]把他埋葬máizàng]在麦比拉[ Màibǐlā ]洞[dòng]里。这洞在幔利 [ Mànlì ]前,赫[ hè ]人琐辖 Suǒxiá ]的儿子以弗仑[ Yǐfúlún ]的田中,
10 就是亚伯拉罕向赫人买的那块田。亚伯拉罕和他妻子撒拉都葬[zàng]在那里。
11 亚伯拉罕死了以后,神赐福给他的儿子以撒。以撒靠 近庇耳拉海莱[ Bì↓rlāhǎilái ]居住。
12 撒拉的使女埃及人夏甲[ xiàji ̄ ]给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利 yĭshím ̄lì ]。
13 以实玛利儿子们的名字,按着他们的家谱 [jiāpǔ]족보记在下面。以实玛利的长子是尼拜约[ Níbàiyuē ,又有基达[ Jīdá ],亚德别[ Yàdébié ,米比衫 Mǐbǐshān ,
14 米施玛[ Mǐshīmǎ ,度玛[ dùmǎ ,玛撒[ Mǎsā ,
15 哈大[ hādà ],提玛[ Tímǎ ],伊突 [ Yītū ],拿非施 Náfēishī ],基底玛 Jīdǐmǎ ]。
16 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄[cūnzhuāng]마을,营寨[yíngzhà병영,作了十二族的族长[zúzhǎng]。
17 以实玛利享寿[xiǎngshòu一百三十七岁,气绝[qìjué]숨이끊어지다而死,归到他列祖liè zǔ(原文作本民)那里。
18 他子孙的住处[zhùchù]주소在他众弟兄东边,从哈腓拉[ Hāféilā 直到埃及前的书珥[ Shū ěr ],正在亚述[ Yàshù ]的道上。
19 亚伯拉罕的儿子以撒的后代记在下面。亚伯拉罕生以撒。
20 以撒娶利百加为妻的时候正四十岁。利百加是巴旦亚兰Bādànyàlán 地的亚兰人彼土利[ bǐtǔlì ]的女儿,是亚兰人拉班[ lābān ]的妹子。
21 以撒因他妻子不生育[shēngyù,就为她祈求[qíqiú]耶和华。耶和华应允 [yīngyǔn]승낙하다他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕[huái//yùn
22 孩子们在她腹[fù]中彼此相争 xiāng zhēng],她就说,若是这样,我为什么活着呢(或作我为什么如此呢)。她就去求问耶和华。
23 耶和华对她说,两国在你腹内。两族要从你身上出来。这族必强于[qiángyú낫다那族。将来大的要服事[fúshì小的。
24 生产[shēngchǎn的日子到了,腹中果然是双子[shuāngzǐ。
25 先产的身体发红[fāhóng]붉어지다,浑身 [húnshēn온몸有毛 [máo],如同皮衣píyī],他们就给他起名叫以扫[ Yǐsǎo ](以扫就是有毛的意思)。
26 随后[suíhòu]又生了以扫 [ Yǐsǎo 的兄弟,手抓住 [zhuā‧zhu]붙잡다以扫的脚跟 [jiǎogēn]발꿈치,因此给他起名叫雅各(雅各就是抓住的意思)。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。
27 两个孩子渐渐长大,以扫善于[shànyú]~에능숙하다打猎 [dǎ//liè]사냥하다,常在田野。雅各为人安静[ānjìng]조용하다,常住在帐棚 [zhàng‧péng]장막里。
28 以撒爱以扫,因为常吃他的野味 [y↓wèi]사냥한짐승。利百加却爱雅各。
29 有一天,雅各熬汤 [áotāng]국을끓이다,以扫从田野回来累 [lèi]昏[hūn]어질어질하다了。
30 以扫对雅各说,我累昏了,求你把这红汤[hóngtāng]给我喝。因此以扫又叫以东 [ Yǐdōng ](以东就是红的意思)。
31 雅各说,你今日把长子的名分卖给我吧。
32 以扫 Yǐsǎo说,我将要死,这长子的名分于我有什么益处[yì‧chu]呢。
33 雅各说,你今日对我起誓[qǐ//shì]吧。以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。
34 于是雅各将饼 [bǐng]和红豆[hóngdòu]汤[tāng给了以扫,以扫吃了喝了,便起来走了。这就是以扫轻看 [qīngkàn]了他长子的名分。