创世记 21 [简体]
1 耶和华按着先前的话眷顾juàngù]돌봐주다撒拉,便biàn] 照他所说的给撒拉成就。
2 当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀huái]了孕[yùn 。到神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
3 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
4 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所吩咐的,给以撒行了割礼[gēlǐ]。
5 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
6 撒拉说,神使我喜笑xǐxiào]기뻐서웃다,凡听见的必与我一同喜笑。
7 又说,谁能预先[yùxiān]미리对亚伯拉罕说撒拉要乳 [rǔ]젖养 [yǎng먹여살리다婴孩[yīnghái]아이呢,因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。
8 孩子渐jiàn长[zhǎng],就断 [duàn了奶 [nǎi]。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆[shè‧bǎi丰盛[fēngshèng的筵席[yánxí]。
9 当时,撒拉看见埃及 [Āijí]人夏甲[ xiàji ̄ 给亚伯拉罕所生的儿子戏笑[xìxiào]장난하며웃다,
10 就对亚伯拉罕说,你把这使女和她儿子赶gǎn]出去,因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受chéngshòu]产业[chǎnyè。
11 亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁yōuchóu]。
12 神对亚伯拉罕说,你不必为这童子 [tóngzǐ]和你的使女忧愁。凡撒拉对你说的话,你都该听从。因为从以撒生的,才要称为你的后裔。
13 至于[zhìyú]~할정도에이르다使女的儿子,我也必使他的后裔成立一国,因为他是你所生的。
14 亚伯拉罕清早[qīngzǎo]起来,拿饼和一皮袋[pídài]水,给了夏甲 xiàji ̄ ,搭 [dā]걸치다在她的肩[jiān]어깨上,又把孩子交给她打发她走。夏甲就走了,在别是巴 Biéshìbā 的旷野走迷 [zǒumí길을잃다了路。
15 皮袋的水用尽 [yòngjìn]了,夏甲就把孩子撇 [pi↓]버리다在小树底下[dǐ‧xia],
16 自己走开约有一箭[jiàn]화살之远[yuǎn],相对 [xiāngduì]而坐,说,我不忍bùr↓n]见孩子死,就相对而坐,放声[fàngshēng]大哭。
17 神听见童子 [tóngzǐ]的声音。神的使者从天上呼叫夏甲 xiàji ̄ 说,夏甲,你为何[wèihé]这样呢,不要害怕 ,神已经听见童子的声音了。
18 起来,把童子抱 [bào]안다在怀中 [huáizhōng]가슴속(怀原文作手),我必使他的后裔成为大国。
19 神使夏甲的眼睛明亮 [míngliàng],她就看见一口水井 [jǐng]우물,便去将皮袋 [pídài]가죽부대盛满[chéngmǎn]가득담다了水,给童子喝。
20 神保佑 [bǎoyòu]돕다童子,他就渐 [jiàn]长,住在旷野,成了弓箭手 [gōngjiànshǒu]궁수。
21 他住在巴兰 bālán 的旷野。他母亲从埃及地给他娶 [qǔ]了一个妻子。
22 当那时候,亚比米勒同他军长 [jūnzhǎng]非各[ fēigè ]对亚伯拉罕说,凡你所行的事都有神的保佑 [bǎoyòu]보우。
23 我愿你如今在这里指着神对我起誓 [qǐ//shì],不要欺负 [qī‧fu]괴롭히다我与我的儿子,并我的子孙。我怎样厚待hòudài]了你,你也要照样厚待我与你所寄居 [jìjū]这地的民。
24 亚伯拉罕说,我情愿[qíngyuàn]진심으로원하다起誓[qǐ//shì]。
25 从前,亚比米勒的仆人霸占[bàzhàn]점령하다了一口水井[jǐng],亚伯拉罕为这事指责zhǐzé]亚比米勒。
26 亚比米勒说,谁作这事,我不知道,你也没有告诉我,今日我才听见了。
27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
28 亚伯拉罕把七只母羊羔[yánggāo]어린양另[lìng따로放在一处 [yíchù]。
29 亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢。
30 他说,你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖 [wā파다这口井的证据[zhèngjù。
31 所以他给那地方起名叫别是巴 Biéshìbā ](就是盟誓 [méng//shì]맹세하다的井),因为他们二人在那里起了誓 [shì。
32 他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他军长 [jūnzhǎng]非各起身回非利士 Fēilìshì ]地去了。
33 亚伯拉罕在别是巴栽 [zāi]심다上一棵 [kē]그루垂丝柳 chuísīliǔ树,又在那里求告耶和华永生神的名。
34 亚伯拉罕在非利士[ Fēilìshì ]人的地寄居 [jìjū了多日。